Ruf

Ich rufe dich

Ja, nur dich

Dass du die Tränen aus deinen Augen und das Blut von deinen Armen wegwischst

Ich will, dass du aufstehst

Und den Geruch des Todes von dir schüttelst

Und dass du läufst, läufst … und läufst

Dass du über deinen Schatten springst

Vielleicht entdeckst du die tanzenden Schmetterlinge um dich herum

Sie machen nicht halt vor den Dornen

Ich will, dass du träumst

Von einem strahlend schönen Mond

Verloren im zerstreuten Klang

            Dass du die Angst und deine Nacht bezwingst

Den Wind überholst

Und am Horizont schwebst

Dass du hoch steigst

Den Flügeln einer Nachtigall vertraust

Und die Schallmauer und die Stille brichst

Dass du rebellierst und die Wolken für die durstige Erde auspresst

Und die Kerze der Liebe entzündest

Dass du einen Traum trägst und fliegst

Khaled Shomali © 

أريدُكِ أنتِ

خالد شوملي

 

أريدُكِ أنتِ…

نعمْ أنتِ…

أنْ تمسحي دمْعَ عينيكِ

والدَمَ عَنْ ساعِدَيْكِ

أريدُكِ أنْ تنهَضي…

تنفضي عنكِ رائحةَ الموتِ

أنْ تركُضي… تركضي… تركضي

تقفزي فوقَ ظِلِّكِ

عَلَّكِ تكتشفينَ الفراشاتِ

ترقصُ حولَكِ

ـ لا ترتضي الطوقَ

قافيةً للحديقةِ

والشوكَ تاجاً ـ

أريدُكِ أنْ تحلُمي…

تلتقي قمراً ساطِعاً رائعاً…

ضائعاً في شتاتِ الصدى

تَهْزِمي الخوفَ… ليلَكِ…

 أنْ تسْبِقي الريحَ

تنْطلقي في المدى…

ترْتقي…

تثقي بجناحيْ سنونوّةٍ…

تكسِري حاجزَ الصمْتِ والصَوْتِ

تنتفضي…

تعْصُري الغيمَ في شَفَةِ الأرضِ

أنْ تُشْعلي نجْمةَ الحبِّ

أن تحْمِلي أمَلاً

وَتطيري …

Khaled Shomali ©